Although the writing is identical to the two of เ,
it is still a separate key on the keyboard: แ.
Despite the fact that visually the result looks
the same, correct character should still be used,
so that the typing is validly read by apps such as
autocomplition, translation, search and so on.'
The vowels of this group
come with an additional
sound, as if they were
followed by an additional
consonant. So they always
make a closed syllable.
And there cannot be
another consonant after.
Reading rules remains
the same as for ordinary
closed syllables.
Can be taken as an
abbreviation for ◌ะ + ว.
In this hint it's separated
with plus for not being
mistaken with ◌ัว
diphthong (see above).
Two vowel sounds merge. When
pronouncing, one smoothly turns
into the other.
It does not affect the reading
rules though. You can think about
diphthongs as ordinary vowels.
Can be taken as an abbreviation
for รึ rɯ´ or ริ ri´. Which one
exactly depends on the word.
• Examples with รึ rɯ´:
ฤดู rɯ´du:¯ — season,
พฤกษา phrɯk´sa:ˇ — flora.
• Examples with ริ ri´:
อังกฤษ ang¯krit` — England,
ฤทธิ์ rit´ — might.
There is one more case that
stands out from the scheme
but uses the same glyph:
a long sound เรอ rə:¯.
• Example with เรอ rə:¯:
ฤกษ์ rə:kˆ — occasion.
The sound is identical to ◌ัน.
Example: กรรไกร kan¯kray¯ — scissors
The glyph is identical to the consonant ร.
Not to be confused with abbreviations:
ร.ร. = โรงเรียน ro:ng¯ri:ən¯ — school,
รร. = โรงแรม ro:ng¯rɛ:m¯ — hotel.
• It can also work as a glyph that moves the
following consonant into a middle class.
There are only four words like that:
- อยู่ yu:` — to be somewher
- อยาก ya:k` — to want
- อย่า ya:` — do not
- อย่าง ya:ng` — type, kind, variety; like, as
In this example the middle class reading
rules apply to the ย.
• There is also a vowel with the same spelling.
Silent consonant. In Thai writing, vowels
cannot go alone without consonants, i.e.
cannot form a syllable on their own. But
a syllable can begin with a vowel sound.
In such cases อ is used, and the
corresponding vowel is attached to it.
Example: อะไร a`ray¯ — question “what”.
For the same reason, when writing vowels
in the alphabet, the letter อ is often used
instead of the placeholder symbol ◌.
Does not occur at the end
of a syllable.
As a vowel it can be at the
end of an open syllable. In
this case, see the vowel อ.
These letters give sonorous sounds. When pronouncing such sounds, the voice (tone) is greater than the noise. For example in English language it is L, R, M, N, Y, W sounds.
' 'This is an important for learning the rules of reading. If the sonorant consonant is at the end of a syllable, then a live syllable is formed. All other consonants of all classes at the end of a syllable form a dead syllable.
'
Similar glyph also used for the variation
of vowel diphthong ◌ัว u:a. Specifically
its variant in closed syllable ◌ว◌.
See this diphthong in the vowels column.
Here is another case.
Unfortunately, recent updates to Safari have broken the ability to highlight individual characters in Thai language. Superscript and subscript characters such as some vowels and tone marks just disappear from the page. You can see the bug in action on the test subdomain safari.thai-alphabet.com.
Whatʼs even more worse is the fact that all other browsers on Apple smartphones are forced to use the Safari engine, being nothing more than just itʼs reskin. So they also inherit the bug. Basically there is no choice on the iPhone but to live with this bug.
On Apple computers, the situation is better. Only Safari is damaged. Other browsers use their own engines and work correctly. On a macbook, it would be better to use Chrome or, for example, Firefox.
Apple is aware of the problem, but it is unknown if and when they plan to fix it.
The best thing that can be done for Safari is avoiding the bug by replacing the placeholder character with an en dash and canceling color highlight. This is a less illustrative option, but at least it works: